Casals

19 mayo 2017 21:26 | Actualizado a 22 mayo 2017 12:15
Se lee en minutos
Participa:
Para guardar el artículo tienes que navegar logueado/a. Puedes iniciar sesión en este enlace.
Comparte en:

"Yo no había visto nunca llorar en esta sala". Esta expresión, de un guardia de seguridad de la ONU, la recogía el New York Times del 25 de octubre de 1971, hoy hace 44 años. Pau Casals había pronunciado el día anterior su discurso del ‘I am a catalan’ tras recibir la Medalla de la Paz. El maestro de El Vendrell, de quien esta semana se cumplió también el aniversario del deceso, emocionó a todos en la sede de Nueva York. El mismo efecto nos provoca visionar hoy la grabación de aquel momento histórico. Casals, que se había negado a actuar en Alemania por las leyes hitlerianas de los primeros 30 contra los judíos, y que en los 60 reclamaría el fin de la guerra del Vietnam, se consideraba a sí mismo, curiosamente, apolítico. Ni se me pasaría por la cabeza elucubrar con qué opinaría hoy de Catalunya. Pero no comprendo por qué sus palabras sobre la nación catalana, tal cual las podemos escuchar en YouTube, no constan en la transcripción del discurso en www.paucasals.org. «Dejadme decir una cosa. Yo soy catalán. Hoy, una provincia de España. Pero ¿qué ha sido Catalunya? Catalunya fue la nación más grande del mundo», no aparece. «Todas las autoridades de Catalunya en el siglo XI se reunieron en una ciudad de Francia, en aquel tiempo Catalunya, para hablar de paz», no consta. «Esto era Catalunya», tampoco. ¿Por qué el Patronato de la Fundació, que preside el padre abad de Montserrat, consiente que, hoy, la transcripción en su web sea la que aporta Enric Casals en un libro de 1979? ¿Por qué en el epígrafe sobre el discurso en la ONU no hay un enlace directo al vídeo bien subtitulado? ¿No es hora ya de prescindir de la versión de 1979 y transcribir las verdaderas palabras de Pau Casals? ¿No perjudica sobre todo a la Fundació el no hacerlo?

Comentarios
Multimedia Diari