La febre del llenguatge políticament correcte

Els animalistes proposen en comptes de dir «agafar el toro per les banyes» proposen dir «agafar la flor per les espines»

09 diciembre 2018 22:14 | Actualizado a 09 diciembre 2018 22:19
Se lee en minutos
Participa:
Para guardar el artículo tienes que navegar logueado/a. Puedes iniciar sesión en este enlace.
Comparte en:

L’organització Personas por el trato ético de los animales (PETA) ha proposat a través del seu compte oficial de Twitter canviar les expressions i frases fetes que trivialitzen el patiment animal. Per exemple, en comptes de dir «agafar el toro per les banyes» proposen dir «agafar la flor per les espines». Igualment, la frase feta «matar dos pardals d’un tret» seria més adient si digués «alimentar dos pardals amb un panet». No sé on deu estar el límit que no convé traspassar. En qualsevol cas ja podem afinar la imaginació per canviar locucions com «el gat escaldat de l’aigua freda fuig», «anar brut com una guilla», «ser més curt que una cua de conill», «morir com mosques», «dir-li el nom del porc», «i un be negre!» (aquesta és, a més, racista), «estar com una cabra», «lligar els gossos amb llonganisses», «fer volar coloms», «fotre’s de lloros», «buscar tres peus al gat», «pobre com una rata», «no dir ase ni bèstia», «el peix que es mossega la cua», «passar bou per bèstia grossa», «sol com un mussol», «la xocolata del lloro», «peix al cove», «fer el ruc», «quin món de mones!»... i anar fent. Amb el mateix argument i des del punt de vista d’un estat laic, trobo que triguen a proposar la supressió d’expressions d’origen cristià. Què és això d’anar d’Herodes a Pilats, esquinçar-se les vestidures o rentar-se les mans! Al final perdrem l’oremus.

 

Comentarios
Multimedia Diari