Marc Márquez ha explicat el secret de la seva victòria el cap de setmana passat a Essen després de firmar la seva primera pole de Moto GP. El pilot de Cervera ha dit, amb el seu castellà macarrònic, que la seva tàctica ha consistit a «hacer la puta y la Ramoneta. En mi pueblo se dice así». Ningú no ha trobat una traducció al castellà que respongui del tot al significat que en català té l’expressió fer la puta i la Ramoneta. Tanmateix l’origen de l’expressió té diverses versions. Segons el filòleg Enric Gomà la frase hauria tingut l’origen en un equívoc de traducció. Antoni Molas, un mossèn del Conflent que va arribar a Tarragona fugint dels revolucionaris francesos el 1793, va referir-se al llibre Lo bon rossellonès als catalans al terme «put rammoneur», que en rossellonès vol dir l’escura-xemeneies que put, que fa pudor. Els camins de les etimologies són inescrutables. Sigui com sigui, fer la puta i la Ramoneta s’ha incorporat al nostre llenguatge com l’habilitat catalana de jugar el doble paper per aconseguir els teus objectius. Jordi Pujol va donar per enterrada aquesta tàctica política fa anys i ara s’ha demostrat que es va equivocar. En canvi els bascos n’estan traient molt de profit. A Tarragona hauríem de reivindicar el fet de ser el bressol d’una dita que, ben aplicada, permet obtenir grans beneficis per a la comunitat.