'Tu my sister english mine'

'Tu my sister english mine' es una frase que, sin decir ni significar nada, se ha convertido en una de las más célebres de las que circulan por Internet

19 mayo 2017 22:18 | Actualizado a 22 mayo 2017 14:39
Se lee en minutos
Participa:
Para guardar el artículo tienes que navegar logueado/a. Puedes iniciar sesión en este enlace.
Comparte en:

'Tu my sister english mine' es una frase que, sin decir ni significar nada, se ha convertido en una de las más célebres de las que circulan por Internet, con más de 2 millones de entradas y otra cantidad indecente de visualizaciones. “Tu my sister english mine” (aunque vete a saber cómo lo hubiera escrito su autor), no es la última frase de moda acuñada del spanglish, si no la memorable intervención de un abuelo salao que a sus setentaytantos años expresó su voluntad de aprender idiomas ante el gran comunicador de Canal Sur, Juan y Medio (Juan José Bautista). El no menos popular APM, que junto con Polònia son de los mejores programas de entretenimiento de TV3 hoy en día, hizo el resto para encumbrarlo.

Recuerdo otra frase que, sin decir nada, también dio que hablar. Fueron los versos ininteligibles pronunciados por el ex-presidente del Gobierno José María Aznar cuando coqueteaba con el peix al cove y hablaba catalán en la intimidad. ¿Se acuerdan? Era algo así como «lentelamen del mon, alovalla des mon» cuando en realidad quería (o debía) decir «I ni tan sols de signes vivim: del so dels signes, no la vida del mot, sinó la pell del so. L’entelament del món a l’obaga dels mots», versos de Pere Gimferrer.

Nunca es tarde para aprender, y todavía menos si se trata de idiomas. La semana pasada un estudio avalado por la revista Science aseguraba que las personas bilingües son más hábiles a la hora de resolver conflictos. Los tres últimos presidentes del gobierno no han sido nada en las sucesivas cumbres europeas sin la figura del intérprete Carlos Ameller. Y así van las cosas. Que n’aprenguin del abuelo...

Comentarios
Multimedia Diari