El Misteri de la Selva aprèn a conviure amb el coronavirus

L’església de Sant Andreu acull el segon passi de la representació amb un «gran èxit»

16 agosto 2021 05:20 | Actualizado a 16 agosto 2021 05:43
Se lee en minutos
Participa:
Para guardar el artículo tienes que navegar logueado/a. Puedes iniciar sesión en este enlace.
Comparte en:

El Misteri de la Selva, el drama assumpcionista en llengua romànica més antic d’Europa, va tornar ahir, en el marc de la segona representació de la 41a edició, a l’església de Sant Andreu del municipi. Els dos dies en què es va representar, tot i la covid, «van ser un gran èxit», corrobora Joan Massana, de l’equip directiu del Misteri. «Tot l’equip vam prioritzar, en tot moment, la salut de tothom. Prèviament, vam treballar per estar preparats i segurs per abordar qualsevol imprevist.

Els assajos van dur-se a terme per grups i vam mantenir les distàncies a l’església; també vam diversificar els llocs d’assaig, fent servir el teatre de la Selva», esmenta. De fet, hi ha hagut canvis en la forma de fer habitual: es van reformular la tradicional processó prèvia i posterior a la representació i es van realitzar cribratges al personal implicat dies abans, així com abans de l’assaig general.

«Vam reduir encara més l’aforament i vam doblar la distància entre cantaires. En l’àmbit personal, vaig pensar que trets, com ara el cant amb mascareta, restaria qualitat de so, però s’ha demostrat que el Misteri ha après a conviure amb la covid i és una sort. Tot el treball de seguretat ens ha donat l’oportunitat de tornar a oferir aquest element cultural als assistents», agraeix. Fa constar que, tot i les distàncies, el resultat «ha estat satisfactori, les representacions del dia 14 acostumaven a ser més íntimes i, les d’enguany, han estat emocionants».

La publicació de la música

La covid ha parat projectes de l’equip del Misteri que, ara, es reactivaran. Es tracta de l’edició i publicació de la música del Misteri. «Al manuscrit de l’obra hi ha text i indicacions sobre la música. Hi ha parts de les músiques que no sabem identificar i se n’ha fet una interpretació amb les que es pugui adaptar a les lletres. A la publicació que preparem, volem posar tot en context, explicar tot el procés d’aquesta adaptació de l’original feta als anys seixanta, a partir d’aquest manuscrit de l’obra», resumeix.

Comentarios
Multimedia Diari