Aprender dos idiomas en una clase

La Asociación Centro de Lengua Rusa Dostoievski de Salou ofrece clases gratuitas a un grupo de alumnos y lo hace con una de las normas básicas del bilingüismo: una persona, un idioma

19 mayo 2017 21:22 | Actualizado a 24 diciembre 2019 17:40
Se lee en 1 minutos
Participa:
Para guardar el artículo tienes que navegar logueado/a. Puedes iniciar sesión en este enlace.
0
Comparte en:

En el marco del Año Dual del idioma ruso en España y del idioma español en Rusia, la Asociación Centro de Lengua y Cultura Rusa Dostoievski de Salou está realizando el proyecto educativo ‘Escuela infantil para niños hispano-rusos’. Está parcialmente subvencionado por la Fundación ‘RUSSKIY MIR’ y apoyado por otras organizaciones, tales como la Federación de Centros de Lengua rusa, la misma Asociación, entre otros. Con el soporte de las diferentes entidades los niños podrán asistir a clases de ruso gratuitas y obtener los materiales didácticos sin ningún coste.

Uno de los principales objetivos del proyecto es resumir la experiencia y materiales pedagógicos de profesores prácticos de ruso en España. Asimismo, el proyecto busca fomentar el ruso como lengua materna. La mayoría de alumnos provienen de familias mixtas, rusas y con niños adoptados . El proyecto en Salou cuenta con un grupo experimental de catorce niños, de edades entre cuatro y seis años. «Queremos que aprendan el idioma cuando hay posibilidades de que sea como lengua materna» explica Irina Gorkova, presidenta de la Federación de Centros de Lengua Rusa y responsable del proyecto.

 

Metodología innovadora

La presidenta quiere dejar claro que no es lo mismo enseñar ruso en Rusia que enseñar ruso en el extranjero. No es lo mismo por qué aquí no hay el ambiente y las metodología son distintas. Este proyecto es una buena opción para aquellas familias que quieran mantener el idioma materno. Para que los niños sean bilingües esta clase cuenta con dos profesoras: una habla únicamente ruso mientras que la otra solamente habla español. De este modo los pequeños tienen que esforzarse a utilizar las dos lenguas.

El hecho que tengan a una persona de referencia en cada idioma les ayuda a no tener interferencias entre las dos lenguas. Irina explica que muchas veces los padres piensan que los niños van a mezclar los idiomas y optan primero en enseñarles español y luego ruso, por ejemplo. La presidenta de la Federación, como lingüista, recomienda que en casa los padres hagan lo mismo que en la escuela, el que hable ruso que se dirija en ruso al niño y el que hable castellano o catalán lo mismo.

Por otro lado, para aquellos niños rusos recién llegados, el aprendizaje de su lengua y del castellano a la vez les ayuda a integrarse mejor y más rápido.

Los materiales didácticos que utilizan están también editados por la Associación. Se trata de el Calendario-Portfolio bilingüe que desarrolla la idea del “Portfolio europeo de las lenguas” y juegos “Niños del Mundo”. Són actividades dinámicas y relacionadas con la cultura. Irina Gorkova, expone que el idioma se debe explicar a través de la cultura.

En esta línea pedagógica, en septiembre la asociación participó en el Seminari Internacional Metodològic ‘Les eines i tècniques per treballar en els ambients multiculturals i bilingües fora de Rússia’, en Barcelona, organizado por la Federació de Centres de Llengua Russa.

Comentarios
Multimedia Diari