El reusenc Pablo Martín guanya el Premi de Traducció Ángel Crespo

El jurat ha premiat la traducció del francès al castellà de ‘La anomalía’, d’Hervé Le Tellier

18 noviembre 2022 12:36 | Actualizado a 18 noviembre 2022 12:42
Se lee en minutos
Para guardar el artículo tienes que navegar logueado/a. Puedes iniciar sesión en este enlace.
Comparte en:

Pablo Martín Sánchez (Reus, 1977) és el nou guanyador del Premi de Traducció Ángel Crespo, que concedeix l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya des de 1998. El jurat ha decidit per unanimitat atorgar el premi, dotat amb 3.000 euros, a la traducció del francès al castellà de l’obra La anomalía, d’Hervé Le Tellier, realitzada per Pablo Martín Sánchez i publicada per Seix Barral.

Reconegut com un dels certà-mens més prestigiosos del món de la traducció, en edicions anteriors l’han guanyat traductors de la talla de Victoria Alonso Blanco, José María Micó, Juan de Sola, Carlos Fortea, Celia Filipetto, Monika Zgustová, Adan Kovacsics, Carmen Martín Gaite i Magdalena Palmer.

Pablo Martín Sánchez recollirà el guardó el Premi de Traducció Ángel Crespo 2022 el proper 21 de novembre al Teatre Romea de Barcelona, en el marc de la 37a Nit de l’Edició, organitzada pel Gremi d’Editors de Catalunya.

L’escriptor i traductor reusenc va obtenir el títol de graduat superior en Art Dramàtic al 2002 a l’Institut del Teatre de Barcelona, al 2005 es va llicenciar en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada per la Universitat de Barcelona, i al 2009 va fer un màster en Humanitats de la Universitat Carlos III de Madrid. Gràcies a una beca de postgrau a l’estranger de la Fundació “la Caixa” es va doctorar en Llengua i Literatura Francesa a la Universitat de Lille.

Pablo Martín Sánchez ha compaginat el seu treball com a investigador amb el de llibreter, corrector, traductor i escriptor. Ha guanyat diversos premis literaris de relat, ha publicat el llibre de contes Fricciones (EDA Libros, 2011) i les noveles El anarquista que se llamaba como yo (Acantilado, 2012), Tuyo es el mañana (Acantilado, 2016) i Agatha, amb Sara Mesa (La uña rota, 20917).

Aquest premi condecora una trajectòria exemplar dins el món de la literatura i reconeix la seva aportació a les lletres, concretament des de l’àmbit de la traducció, on està especialitzat i consolidat.

Comentarios
Multimedia Diari